Carti online anticariat
cartepedia.ro
Colectii Adevarul Autori cartile Adevarul

28. Fantoma de la Opera
Gaston Leroux

28. Fantoma de la Opera

Titlu: 28. Fantoma de la Opera

Autor: Gaston Leroux

Colecţie: Biblioteca Adevărul 101

Editura: Adevarul

Traducerea: Mihaela-Anna Mihailide

Număr de pagini: 352

15,99RON
Adaugă în coş

Romanul Fantoma de la Operă, de Gaston Leroux, a fost publicat în traducerea Mihaelei-Anna Mihailide. Traducătoarea este de părere că Fantoma de la Operă nu este un roman poliţist şi nu merită nici ştampila de „roman de groază“.

„Cu alte cuvinte, cei care se dau în vânt după diverse creaturi scăpate din laboratoare subterane, care irump din carnea zdrenţuită şi mustind de sânge a vreunui biet humanoid inoculat cu vreun virus care, sfidând legile cunoscute ale biologiei, are şi proprietăţi reproductive, ei bine aceştia vor fi dezamăgiţi şi nesatisfăcuţi de groaza rafinată din anumite pasaje ale romanului lui Gaston Leroux“, spune Mihaela-Anna Mihailide, care consideră că Leroux intră în familia nobililor Agatha Christie, Edgar Allan Poe, Sir Arthur Conan Doyle sau a contemporanului Arturo Pérez Reverte.

Fantoma de la Operă îţi redescoperă, reamintindu-ţi esenţialul, o lume, punctează traducătoarea, care arată că spectacolul de operă era pe atunci mult mai important (decât a fost şi mai ales este considerat la noi), că opera era o lume în sine, un loc unde, sub o arhitectură uriaşă (ca stil şi amploare), viaţa mergea înainte după ritmul propriu, indiferentă la schimbările (destul de sângeroase, de altfel) din istoria Franţei.

„Precursor al realismului magic, l-aş numi, dar spre deosebire de Garcia Márquez, la care totul porneşte dintr-o (ipotetică) sferă reală care se întrepătrunde atât de bine cu fantasticul încât finalul este triumfător în acea ultimă zonă, la Gaston Leroux plecăm din capul locului de la o iluzie, iar atunci când ni se descoperă busola realului, impresia, ecoul acelei iniţiale lumi fantastice este atât de puternică încât aruncă o umbră de îndoială asupra realului...“, afirmă Mihaela-Anna Mihailide.

Traducătoarea mai remarcă acele treceri, în cursul naraţiunii, de la timpul imperfect la prezent. Ele se datorează autorului de scenarii de film care a fost Gaston Leroux. La începutul secolului al XX-lea, în 1918, Gaston Leroux scria scenarii pentru filme scurte, de 30 de minute, în general adaptări ale romanelor sale.

În martie 1922 apărea şi lungmetrajul „Il était deux petits enfants“/„Au fost odată doi copilaşi“, scenariul aparţinându-i în totalitate. În roman, mişcările efectuate de o eventuală cameră pot fi urmărite mai ales la descrieri: „Ajunseră, tot căţărându-se, pe acoperiş. Ea aluneca pe acoperişuri, uşoară şi în largul ei, aidoma unei rândunici. Parcurseră cu privirea spaţiul pustiu dintre cele trei domuri şi frontonul triunghiular“. (cap. 13, „Lira lui Apollo“).

Nu un accident (real) cu candelabrul a fost cel care l-a inspirat pe Leroux să scrie acest roman. „Muza lui Leroux a fost, aşa cum am mai spus-o, Opera însăşi, pe care a iubit-o enorm“, atrage atenţia traducătoarea, citându-l chiar pe autorul romanului: „Vizitaţi Opera într-o zi, cereţi să vă plimbaţi nestingherit, fără vreun cicerone stupid“. Este o invitaţie deghizată într-un mister care ar stârni oricui curiozitatea de a pătrunde în acel... templu al muzicii.

Despre personajul feminin principal s-a afirmat că era o figurantă, care sub influenţa magică a Fantomei, devine, peste noapte, soprană. Teoria nu se susţine, pentru că Christine Daaé a cântat din copilărie, a absolvit Conservatorul şi cu foarte multă muncă a ajuns la măiestria aceea artistică. Gaston Leroux cunoştea importanţa şi seriozitatea studiului unui artist liric de valoare.

libris.ro
(cartea „28. Fantoma de la Opera” de Gaston Leroux a apărut în librărie la data de 04 mai, 2011)

Acasă | Căutare | Catalog | Contact | Informaţii | ANPC | Hartă site

Copyright © 2009 cartile-adevarul.com